Berliner Boersenzeitung - Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

EUR -
AED 3.788187
AFN 72.582876
ALL 98.070374
AMD 411.459615
ANG 1.855718
AOA 940.590458
ARS 1064.871709
AUD 1.658917
AWG 1.859006
AZN 1.757387
BAM 1.955608
BBD 2.078996
BDT 125.097721
BGN 1.959078
BHD 0.388562
BIF 3045.301099
BMD 1.031349
BND 1.410562
BOB 7.115302
BRL 6.376009
BSD 1.029699
BTN 88.354328
BWP 14.310595
BYN 3.369669
BYR 20214.435919
BZD 2.068297
CAD 1.48985
CDF 2958.427993
CHF 0.937122
CLF 0.037784
CLP 1042.570254
CNY 7.550096
CNH 7.588886
COP 4504.957831
CRC 524.848485
CUC 1.031349
CUP 27.330742
CVE 110.254178
CZK 25.172171
DJF 183.352004
DKK 7.461709
DOP 62.893827
DZD 140.018257
EGP 52.337863
ERN 15.470232
ETB 131.480795
FJD 2.399128
FKP 0.81681
GBP 0.830193
GEL 2.903288
GGP 0.81681
GHS 15.136514
GIP 0.81681
GMD 74.776758
GNF 8901.126339
GTQ 7.94422
GYD 215.318866
HKD 8.020288
HNL 26.168432
HRK 7.397768
HTG 134.496799
HUF 415.881478
IDR 16708.262636
ILS 3.76398
IMP 0.81681
INR 88.455179
IQD 1348.867606
IRR 43419.783638
ISK 144.162329
JEP 0.81681
JMD 160.324264
JOD 0.731643
JPY 162.133224
KES 133.086937
KGS 89.727705
KHR 4153.592318
KMF 480.737487
KPW 928.213318
KRW 1512.854968
KWD 0.318175
KYD 0.858016
KZT 540.376961
LAK 22464.795042
LBP 92208.749556
LKR 302.460313
LRD 189.971354
LSL 19.324403
LTL 3.045305
LVL 0.623853
LYD 5.060503
MAD 10.385481
MDL 19.167119
MGA 4874.521557
MKD 61.523961
MMK 3349.780579
MNT 3504.522991
MOP 8.24999
MRU 41.195957
MUR 49.041024
MVR 15.886627
MWK 1785.424758
MXN 21.278173
MYR 4.644918
MZN 65.907033
NAD 19.324403
NGN 1590.549917
NIO 37.886281
NOK 11.721386
NPR 141.367125
NZD 1.84929
OMR 0.396811
PAB 1.029699
PEN 3.864821
PGK 4.124595
PHP 60.032238
PKR 286.757254
PLN 4.272621
PYG 8060.208877
QAR 3.753632
RON 4.976297
RSD 117.016515
RUB 113.890921
RWF 1438.458813
SAR 3.873342
SBD 8.646369
SCR 14.606566
SDG 620.360077
SEK 11.459265
SGD 1.413331
SHP 0.81681
SLE 23.518534
SLL 21626.871185
SOS 588.442243
SRD 36.131761
STD 21346.837283
SVC 9.009116
SYP 2591.294979
SZL 19.319104
THB 35.60323
TJS 11.248896
TMT 3.620034
TND 3.305976
TOP 2.415526
TRY 36.48933
TTD 6.984314
TWD 33.959534
TZS 2538.050886
UAH 43.392341
UGX 3783.62863
USD 1.031349
UYU 45.395544
UZS 13288.695692
VES 54.605466
VND 26222.042512
VUV 122.443792
WST 2.849398
XAF 655.892623
XAG 0.034809
XAU 0.000391
XCD 2.787272
XDR 0.789523
XOF 655.892623
XPF 119.331742
YER 258.223987
ZAR 19.298743
ZMK 9283.38026
ZMW 28.676185
ZWL 332.093884
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha / foto: Norberto Duarte - AFP

Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

"Yaiko poraveta" (Vamos ser melhores), garante o candidato governista Santiago Peña. "Oú jina" (A mudança está chegando), responde o adversário Efraín Alegre. A campanha eleitoral do Paraguai usa slogans em guarani, embora a situação dos povos indígenas esteja praticamente ausente do debate.

Tamanho do texto:

Nas eleições de domingo, os eleitores escolherão um presidente para os próximos cinco anos, assim como os representantes do Parlamento. Embora muitos comícios tenham sido realizados na língua guarani, não há representação indígena no Congresso nem partido político que se reivindique como tal.

Com 7,5 milhões de habitantes, apenas 117 mil indígenas vivem no Paraguai, menos de 2% da população, pertencentes a nove povos que têm cada um sua respectiva língua, segundo o censo de 2022.

- Língua materna -

"O Paraguai é o único país da América Latina que preserva oficialmente uma língua indígena para a população não indígena. Os filhos da miscigenação não quiseram, ao longo dos anos, ser considerados guaranis, mas sim paraguaios. Mas eles mantiveram sua língua materna", disse à AFP o antropólogo José Zanardini.

A língua guarani é falada por quase 90% dos habitantes e, declarada língua oficial desde 1992, é ensinada em todas as escolas.

Mas sobre a falta de debate a respeito da situação dos povos indígenas, Zanardini afirma que "há o desejo de torná-los invisíveis, apagá-los do mapa. Eles são considerados um estorvo porque reivindicam suas terras".

Segundo este especialista, o processo de restituição de territórios às comunidades indígenas, expropriadas desde meados do século XIX, paralisou nos últimos 15 anos.

“As mesmas terras que antes eram tituladas para os povos indígenas foram depois vendidas a particulares, fazendeiros e plantadores de soja”, diz ele, referindo-se ao agronegócio, motor da economia do país.

- Na escola -

"Che Paraguay rasará, ndaiporichene mamové" (não deve haver nada no mundo melhor que o Paraguai), recita um grupo de adolescentes do Colégio Primeiro de Março, em Assunção. Trata-se da aula de guarani com a professora Nilsa Antúnez, que sobretudo os ensina a escrever já que a língua é falada naturalmente em casa.

“Costumamos fazer pesquisas com meus alunos para que eles valorizem muito mais a língua, para que ela se espalhe, para que não morra”, disse à AFP a professora.

“Todas as escolas estão ensinando, e isso é muito importante porque desde cedo, desde a primeira série, eles escrevem em guarani. É essencial para que nossa língua continue viva”, acrescenta.

- Sobreviver como uma árvore -

A miscigenação do Paraguai é atribuída ao conquistador Domingo Martínez de Irala, que reconheceu muitos filhos nascidos de indígenas e promoveu o casamento entre seus companheiros e mulheres originárias como forma de manter a paz naqueles territórios.

“A população paraguaia foi consequência da mistura entre os conquistadores, colonizadores e os índios nativos Guarani. Essa mistura foi refinada, foi decantada, mas fez de nós, paraguaios, pessoas profundamente ligadas a sua identidade. A língua guarani é muito importante", explica o historiador Jorge Rubiani.

"O guarani era uma língua não escrita, não tinha literatura, era transmitido apenas oralmente. Essas são as razões da persistência do guarani. É como se uma árvore, uma espécie de planta sobrevivesse porque simplesmente a ignoramos. Estava lá e se reproduzia pelos seus mecanismos naturais", refere este historiador.

- Traduções -

Para a escritora, tradutora e professora María Gloria Pereira, dedicada à edição de livros, o guarani é “uma língua ainda muito presente, muito viva”.

“No fundo, é um pouco o único orgulho que os paraguaios têm, porque quando analisamos o que é realmente nosso, a língua é a única coisa que nos pertence totalmente, que não vem de outro lugar, que é nossa”, enfatiza.

As primeiras traduções para o guarani foram de textos religiosos, nas missões que os jesuítas mantiveram por 150 anos até sua expulsão pela Coroa espanhola em 1767.

Lá, o idioma também resistiu porque os jesuítas “se abstiveram de ensinar espanhol à enorme população nativa, para que não captassem as informações e permanecessem quase em estado natural”, diz Rubiani.

(L.Kaufmann--BBZ)